Book.hu - A legjobb könyvek egy helyen
Lear király - Nádasdy ádám fordítása

Lear király - Nádasdy ádám fordítása

Shakespeare, William
799 forint
20% kedvezmény 999 helyett
Szállítás: 2-6 munkanap
Futárszolgálattal
1199 Ft 4999 Ft-ig
899 Ft 9999 Ft-ig
0 Ft 10.000 Ft felett
Pick Pack Pont
1099 Ft 4999 Ft-ig
799 Ft 9999 Ft-ig
0 Ft 10.000 Ft felett
Líra üzletben
0 Ft ártól függetlenül
Nádasdy Ádám 1994 és 2010 között színházak felkérésére fordított le több Shakespeare-drámát, köztük a Lear királyt. "Örömmel vállaltam a feladatot - írja -, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen."
A Lear király című drámát könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó.


Lady Shakespeare
A londoni Globe színház új művészeti vezetője olyan darabbal nyitja az évadot, amely azt járja körül, hogy talán nem is William Shakespeare, hanem egy nő írta a bárd néhány művét.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



„Míg beér az iskolába már el is olvasta a kötelezőt”
Nádasdy Ádám Dante és Shakespeare-fordítása irodalomtörténeti jelentőségű. Szövegeit mindeddig kevesen ismerhették, az igazi áttörést a napokban megjelent vékony, puhafedeles, diákoknak szóló kiadás jelenti.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Lenni vagy nem lenni? Szerintetek mi az oka a Hamlet sikerének?
A Magvető Könyvkiadó Színház az egész sorozatában jelent meg Nádasdy Ádám négy műfordítása. A kiadások gazdag jegyzetapparátussal és utószóval jelennek meg, melyek segítik az olvasottak értelmezését. Itt elolvashatjátok, hogyan foglalta össze a fordító pár oldalon a leglényegesebb tudnivalókat Shakespeare Hamletjéről. Jó szórakozást!
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Bajban a leghíresebb bárd, Shakespeare és a plágium.
Brit kutatók szerint Shakespeare mintegy 20 monológjához George North egy 1576-ban írott, kiadatlan kéziratából merített. A tudósok egy plágiumszoftverrel mutatták ki az egyezéseket.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Hogyan válik a valaha volt legnagyobb íróvá valaki, ha a családja írástudatlan?
John Casson, aki maga több könyvet jegyez, mely Shakespeare szerzőségét vitatja, ezúttal a bárd kézírását, jegyzeteit találta meg egy 16. századi könyvben.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Shakespeare kopásálló és szereti a nagy filmrendezőket és színészeket.
Shakespeare VI. Henrik és V. Henrik darabjaiból készít filmet a Netflix The King címmel. A főbb szerepekben olyan sztárokat láthatunk viszont, mint Johnny Depp lányát, Lily-Rose Deppet, Robert Pattinson, a Twilight-filmek sármos vámpírját valamint Timothée Chalamet, aki a Szólíts a neveden című film révén vált ismertté.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Bajban a leghíresebb bárd, Shakespeare és a plágium.
Brit kutatók szerint Shakespeare mintegy 20 monológjához George North egy 1576-ban írott, kiadatlan kéziratából merített. A tudósok egy plágiumszoftverrel mutatták ki az egyezéseket.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Hogyan válik a valaha volt legnagyobb íróvá valaki, ha a családja írástudatlan?
John Casson, aki maga több könyvet jegyez, mely Shakespeare szerzőségét vitatja, ezúttal a bárd kézírását, jegyzeteit találta meg egy 16. századi könyvben.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



Shakespeare kopásálló és szereti a nagy filmrendezőket és színészeket.
Shakespeare VI. Henrik és V. Henrik darabjaiból készít filmet a Netflix The King címmel. A főbb szerepekben olyan sztárokat láthatunk viszont, mint Johnny Depp lányát, Lily-Rose Deppet, Robert Pattinson, a Twilight-filmek sármos vámpírját valamint Timothée Chalamet, aki a Szólíts a neveden című film révén vált ismertté.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>



„Minden fordító a maga korának szellemében fordít” – Interjú Nádasy Ádámmal.
„Shakespeare a maga korának nyelvén írt, tehát »mai« nyelven – miért is fordítanám másként, mint mai »mai« nyelven? Minden fordító a maga korának szellemében fordít”, mondja Nádasdy Ádám új Shakespeare-fordításkötete kapcsán.
Olvassa el a teljes cikket a Mindennap Könyv oldalon! >>
Szentivánéji álom - Puha borítós
15% kedvezmény
1 299 helyett:
1 104 forint

Szonettek - Talentum diákkönyvtár
15% kedvezmény
598 helyett:
508 forint

Rómeó és júlia - Fűzött
Shakespeare, William
15% kedvezmény
2 699 helyett:
2 294 forint

A midsummer nights dream obw3
Shakespeare, William
15% kedvezmény
2 235 helyett:
1 900 forint

Much ado about nothing obw 2
Shakespeare, William
15% kedvezmény
2 235 helyett:
1 900 forint

Julius caesar
Shakespeare, William
15% kedvezmény
2 490 helyett:
2 116 forint

A vihar - Nádasdy ádám fordítása
20% kedvezmény
999 helyett:
799 forint

Hamlet - Nádasdy ádám fordítása
20% kedvezmény
999 helyett:
799 forint

a kosár tartalma:
A kosár üres
Ajándéktippek
További ajánlataink
Értesüljön az akcióinkról

Iratkozzon fel, hogy elsőként értesüljön a legnagyobb kedvezményekről, az aktualitásokról és a könyvvilág legfrissebb eseményeiről.